The first pilot project Desertec megaproject, which aims to supply Europe and the MENA (Middle East, North Africa) in renewable energy from the deserts of the latter will be in Morocco, said on Thursday, Klaus Schmidtke, Head of Communication Desertec Industrial Initiative. La capacité de production du projet sera de 500 MW d'énergie solaire. The production capacity of the project will be 500 MW of solar energy. L'exploitation débutera en 2016 et l'appel d'offres sera lancé en 2013. The operation will begin in 2016 and the tender will be launched in 2013.
Dans le cadre du gigantesque projet Desertec qui prévoit, d'ici 2050, la production d'énergies renouvelables (solaire et éolienne) à partir des déserts de la région MENA (Moyen-Orient, Afrique du Nord) pour l'approvisionnement en électricité de cette dernière et de l'Union européenne, un premier projet pilote de production de 500 MW d'énergie solaire verra le jour au Maroc en 2016. As part of the gigantic project which provides Desertec, by 2050, production of renewable energy (solar and wind) from the deserts of MENA (Middle East, North Africa) to supply electricity the latter and the European Union, a first pilot project to produce 500 MW of solar energy will be launched in Morocco in 2016. L'annonce a été faite jeudi, à Casablanca, par Klaus Schmidtke, responsable de communication de Desertec Industrial Initiative, qui précise que l'appel d'offres sera lancé dès 2013. The announcement was made Thursday in Casablanca, Klaus Schmidtke, Head of Communication Desertec Industrial Initiative, which states that the tender will be launched in 2013.
“Des 500 MW prévus dans ce premier projet pilote, 400 MW seront d'origine thermosolaire et 100 MW de photovoltaïque”, a annoncé Klaus Schmidtke, dans les locaux de la Chambre de commerce allemande. "Of the 500 MW included in this first pilot project, 400 MW will be home to 100 MW of thermal solar," said Klaus Schmidtke, the premises of the German Chamber of Commerce.
2,2 MM d'euros 2.2 MM EUR
Cependant, aucun site n'a été retenu pour l'instant pour abriter le projet, lequel sera financé à hauteur de 2,2 milliards d'euros issus de deniers publics et d'investissements privés, selon M. Schmidtke. However, no sites have been chosen for now to house the project, which will be funded to the tune of 2.2 billion euros from public funds and private investment, says Schmidtke.
Et comme Desertec vise à produire 15% des besoins en électricité de l'Europe et une partie substantielle des besoins des pays producteurs, Klaus Schmidtke donne un aperçu de partenariat gagnant-gagnant entre l'UE et la région MENA, qui peut résulter de ce projet. And as Desertec aims to produce 15% of the electricity needs of Europe and a substantial portion of the needs of producers, Klaus Schmidtke gives an overview of win-win partnership between the EU and the MENA region, which may result from this project.
“80% des 500 MW de la centrale pilote pourront approvisionner en électricité environ 400.000 foyers allemands et les 20% restants pourront alimenter autant de foyers marocains.” "80% of the 500 MW pilot plant will supply electricity to about 400,000 German households and the remaining 20% will fuel much of Moroccan homes."
Klaus Schmidtke, responsable de communication de Desertec Industrial Initiative. Klaus Schmidtke, Head of Communication Desertec Industrial Initiative.
En effet, précise M. Schmidtke, ces taux se justifient par le fait qu'un ménage allemand consomme beaucoup plus d'électricité qu'un ménage marocain. Indeed, says Schmidtke, these rates are justified by the fact that a German household consumes more electricity than a Moroccan household.
Le défi du transport... The transport challenge ...
Cependant, l'un des défis de Desertec reste le transport de cette électricité de la région MENA vers l'Europe. However, one of the challenges Desertec remains the transmission of electricity from MENA to Europe. “Des ingénieurs et techniciens sont en train de travailler à mettre sur place un réseau de transport, mais théoriquement, l'électricité du projet pilote sera transportée du Maroc vers l'Espagne et de l'Espagne, on verra comment l'acheminer vers les autres pays de l'Union européenne”, explique Klaus Schmidtke. "Engineers and technicians are working to set up a transportation system, but theoretically, the power of the pilot project will be transported to Spain from Morocco and Spain, we'll see how to deliver other countries of the European Union, "says Klaus Schmidtke.
Actuellement le projet fait l'objet d'une vérification technique au niveau de MASEN (Moroccan Agency for Solar Energy), mais qu'en est-il des négociations avec le gouvernement marocain pour l'ensemble du projet Desertec ? Currently the project is subject to verification technique at MASEN (Moroccan Agency for Solar Energy), but what about the negotiations with the Moroccan government for the whole project Desertec? “Vous m'excuserez de ne pas répondre à cette question pour l'instant, mais tout ce que je peux vous dire, c'est qu'Amina Benkhadra, ministre de l'Energie, des Mines, de l'Eau et de l'Environnement était la semaine dernière à Marrakech pour l'assemblée générale des actionnaires de Desertec. "I apologize for not answering this question for now, but all I can tell you is that Amina Benkhadra, Minister of Energy, Mines, Water and the Environment was in Marrakech last week for the general meeting of shareholders of Desertec. Elle a souligné la bonne collaboration avec Desertec Industrial Initiative”, répond M. Schmidtke. She stressed the good cooperation with Desertec Industrial Initiative, "says Mr. Schmidtke.
Pour l'heure, Desertec Industrial Initiative, qui compte 35 partenaires associés et 20 actionnaires, dont la holding marocaine Nareva, souhaite augmenter le nombre de ses actionnaires et partenaires associés, surtout dans la région MENA. For now, Desertec Industrial Initiative, which has 35 partners and 20 associates shareholders, the holding Moroccan Nareva, wants to increase the number of its shareholders and partners involved, especially in the MENA region.