Translating
GENI Pages
GENI is
looking for volunteers who are native speakers of
various languages to translate articles from the GENI
web site.
You don't
have to translate everything -- every contribution
helps. Even if you only want to translate a single
article into a single language, that will be helpful.
We'll keep it all indexed on the GENI site by language
(see the Issues page, or click on one of the flags).
If you
are fluent in another language but don't have time
to translate, maybe you'd be willing to copy edit.
To insure high quality GENI has every translated
article copy edited by at least one other fluent speaker.
Which
Articles Should I Translate?
If there's
a particular article or articles that you really want
to translate, just e-mail GENI to coordinate with
our Webmaster. If nobody has signed up for that article
in that language, perfect.
If GENI
can get only one article translated into a given language,
our preference would be to do the 6 Questions page
first. But, you're volunteering. It's really up to
you. If you have a bit more time the next things to
do would be the GENI overview, then the endorsements.
But again, volunteer for as little or as much as you
have time for.
Any Guidelines?
To insure
high quality translations here are some guidelines.
- GENI
articles contain highly idiomatic English, and some
pretty specific energy industry technical references.
Make sure you know what you're doing when you translate
these. If you're not sure what is meant by a particular
word, phrase or acronym, ask GENI and we'll explain
it.
- Preserve
all links, pictures, etc. as is.
- Submit
your translations in HTML format without any page
formatting.
- When
GENI receives your translation, GENI will send it
to a volunteer copy editor who may make some changes.
Every article will be copy edited before it is posted.
- To
avoid two people translating the same document,
don't start translating until you've gotten e-mail
confirmation from GENI.
- All
articles will be credited as written by the original
author(s) and will have your name as translator
when they are published.
- If you
are translating to a Latin-alphabet language, please
spell any names the same way as it is spelled in
English. In non-Latin alphabets, please transliterate
as closely as possible. (For example, some languages
have native ways to say "Joel" because it is a biblical
name; spell it the way it appears in the old testament,
e.g. Joël in French.)
- Translating
GENI articles does not automatically give you the
right to publish them elsewhere. Please ask GENI
for permission if you want to publish your translation
elsewhere.
What's
in Progress?
To see
a list of work already in progress visit the continuously
updated Language Sign-up page. To sign-up, e-mail
GENI.
To receive
an occasional message when GENI publishes a major
new article, please subscribe
to the GENI mailing list.
The
translation links below work only in MS IE).
|